(105***) Stěhování do Brna
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 4:50 — 5.3MB)
SUBSCRIBE to slowczech RSS
Ahoj, jak se máš? Dnes mám pro Tebe dialog/rozhovor o stěhování z Brazílie do Brna 🙂
Katka: Jé, ahoj Simčo, co děláš v Brně? Já jsem myslela, že žiješ v Brazílii.
Simča: Ahoj Katko, no, už ne. Zrovna jsem se přestěhovala.
Katka: Opravdu? Ty ses přestěhovala? No to je úžasný/é!
Simča: Viď! Já vím, že to je úžasný/é. Je to moc dobrý/é rozhodnutí. Už dlouho jsem totiž přemýšlela o tom, že se zase přestěhuju/i zpátky do Brna.
Katka: A proč ses přestěhovala zpátky do Brna zrovna teď, v říjnu? Co je to za nápad? V Brazílii je teplo a ty se stěhuješ do studený/ého Brna?
Simča: Hehe, to máš pravdu. Ale už je to tak. Přestěhovala jsem se do studený/ého Brna, protože jsem se zapsala znovu na univerzitu. A kurz mi začal teď v říjnu. Bude ze mě lektorka španělštiny.
Katka: Týjovka, Simča se zapsala znovu na univerzitu! To jsou novinky! Jak dlouho budeš chodit do školy? A je to denní studium?
Simča: Né, kdepak. Není to denní studium. Je to dálkový/é studium. Jenom na rok. Chodím tam jednou za týden a k tomu mám práci.
Katka: Takže pracuješ a studuješ naráz! Ty jsi ale dobrá! A tvůj manžel zůstal v Brazílii nebo se přestěhoval s tebou?
Simča: Nezůstal sám v Brazílii. Samozřejmě, že se přestěhoval se mnou. Česko má moc rád. A Brno ještě víc.
Katka: Hehe, to se nedivím, že Brno má rád. Já Brno přímo zbožňuju/i. Hele. dej vědět, až budeš mít čas. Zajdeme na jedno (= pivo).
Simča: Jasně, dám vědět, až budu mít čas. Třeba někdy příští týden, co ty na to?
Katka: Jo, to by šlo. To mám čas. Tak čáu!
Vaše Eliška, ©SlowCZECH
***
Denní studium = klasické studium na univerzitě, od pondělí do pátku.
Dálkové studium = lidé pracují a chodí do školy většinou 2x za měsíc v pátek nebo v sobotu nebo 1x za měsíc v pátek a v sobotu.
“Zajdeme na jedno” = znamená, že půjdeme do baru na jedno pivo, nebo dvě.
1 Comment
Ahoj, díky za nahrávku.
Mám pár otázek:
Co znamená “Týjovka”?
Znamená “kdepak” = “no way!”?
Znamená “zajdeme na jedno pivo” to stejné jako “pojďme na jedno pivo” nebo “vyrazíme na jedno pivo”?