
(228**) Elišky improvizace o její arabštině (část 1)
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 26:10 — 33.2MB)
SUBSCRIBE to slowczech RSS
Transkript je dostupný pouze pro Patrony.
Ahoj, dnes pro tebe mám 1. část dlouhé improvizované epizody. Jedná se o stoprocentně improvizovanou epizodu, která má 2 x 30 minut. O čem mluvím?
- Proč jsem se začala učit arabsky?
- Jak vypadá arabština?
- Co je moderní arabština vs. dialekt?
- Jaký dialekt se učím? Čím je specifický? Proč?
- Je arabština podobná češtině?
- Jak jsem hledala lektora?
- Proč jsem nemohla žádného kvalitního lektora?
- Proč jsem zkusila 13 lektorů?
- Jaký problém jsem měla se svým posledním lektorem?
- Co funguje a co nefunguje, když se učím jazyk?
- Proč se nechci učit číst a vyplňovat gramatická cvičení?
- Co potřebuji jako student jazyka?
- Co musí umět dobrý lektor? Jaký vztah by měl mít student a lektor?
- Jaké knihy jsem zkusila? A co další zdroje?
- Jak zůstat v cílovém jazyce?
- Jak se učím arabsky dnes? Proč mám ráda krátké 15 minut dlouhé lekce a to denně?
Napiš mi do komentáře, jestli se ti taky líbí improvizované epizody.
Chceš pomoct slowczech? Napiš nám REVIEW na Google Maps nebo se staň naším Patronem. To nám moc pomůže!
Tag:eliska, how to learn, improvizace
6 Comments
Now that I know that you speak proper German I want to do something for your German 😉
Du hast Recht. Wenn man denkt, dass etwas schwer wird, dann wird es tatsächlich schwer.
Mir wurde als Kind immer erzählt, dass dieses und jenes schwer ist. Als ich es dann selbst probierte habe ich festgestellt, dass vieles viel einfacher ist als ich dachte.
Für mich bedeutet “es ist schwer” eigentlich nur, dass man etwas üben muss. Manche Dinge brauche mehr Übung und andere Dinge weniger.
Mir hat diese Episode übrigens gefallen. Ich habe einiges über Arabisch gelernt und außerdem mag ich dieses improvisierte Format. Weiter so und Danke.
Hahaha, proper German, das ist sehr nett von dir! 😅
Ich glaube, dass wenn wir Erwachsenen sind, sollten wir an allen diesen “kinderheit-sätzen” und Gesinnugen arbeiten. Dann wird unsere Leben einfacher und wir können schaffen alles, dass wir wünschen.
Heute, z. B. glauben wir nicht mehr, dass Arbeit schwer sein soll. Früher was es: “Hard work pays! I need to work hard to…” aber heute ist es aller über “Work smart, work less, enjoy life and time with your family…”. Ich liebe es!
Vielen Dank für deinen Kommentar. You forced me to think a bit auf Deutsch 🙂
Ich mache andere improvisierte Episoden, weil ich auch dieses Format mag.
Eliška
Ahoj Eliško,
Omlouvám se, že moje otázka není o vaším podcastě, ale: jak říkat
česky “Eliška’s improvization”? »Eliščina improvizace«,
»improvizace Elišky«, nebo (jako jsi napsala) »Elišky
improvizace«?
Ahoj, někteří lektoři budou říkat, že ta třetí možnost je špatně. Ideální je samozřejmě ‘Eliščina improvizace’. Potom můžeš použít posesivní genitive ‘improvizace Elišky’. Ale lidé taky používaji Elišky na začátku. Jako třeba já. Ale v knize to nenajdeš 🙂
Eliška
Děkuji za odpověď, která má smysl. (I’ve always been confused by Czech possessive expressions!) V.
Díky. Souhlasím, že je mnoho způsobů. A každý používá jiný. Ale podle me žádný není špatný 😏 Eliška