(118**) Two stories – rodina & město (accusative case)
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 4:38 — 6.5MB)
SUBSCRIBE to slowczech RSS
Moje rodina:
Chci ti dnes říci, jaká je moje rodina. Určitě to pro tebe bude zajímavé! Mám mladšího bratra, krásnou maminku a moc hodného tatínka. Můj bratr je hubený a měří skoro 2 metry. Někdy je to těžké, když si chce koupit nové oblečení. Ale neboj, nechodí ve městě nahatý 🙂
Můj tatínek je taky docela vysoký a maminka je naopak malá – měří asi 160cm. Mám tedy vysokého bratra, vysokého tatínka a malou maminku.
Mám moc milého tatínka a moc milou maminku. Jsou oba dva perfektní! Často se těším na veselého bratrance a starou babičku.
Potom mám 2 kocoury: černého kocoura a bílého kocoura. Oba potřebují kvalitní dobré jídlo. Nevím, jestli mají rádi smaženého lososa nebo vanilkovou zmrzlinu. Haha. Oni jedí kočičí jídlo! Nechci mít rozmazlená zvířata!
Moje město:
Jdu po ulici. A co vidím? Hodně věcí! Nejdřív vidím napravo starou ženu a starého muže. Vypadají jako manželé.
Dívám se dál. A co vidím? Vidím vysoký moderní dům, má asi 1 900 (tisíc devět set) pater. Jo, je fakt vysoký. Taky vidím starou, ale moc krásnou budovu – univerzitu! Studenti jsou všude – nalevo, napravo, nahoře, dole,… Studenti chodí dovnitř a ven,… To je frmol!
Potom se dívám na zajímavý moderní dům – je to kino. Moc dobře znám toto zajímavé moderní kino, je to moje nejoblíbenější budova ve městě. Chodím se na nějaký film docela často.
No a okolo jsou další lidi a další domy – vidím například ošklivého psa, ošklivou kočku a ošklivé kolo. Vidím žluté auto (to je určitě taxík!), moderní vlakové nádraží, ale i staré letiště. A místo, kam jdu? Jojo, támhle na konci ulice vidím otevřenou kavárnu – je to moje oblíbená kavárna. Těším se na dobrou kávu, jojojojó.
Vaše Eliška
Music Credit
Skladba: Cool Intro – Stings, Kevin MacLeod
Zdroj: http://incompetech.com/
3 Comments
Skvělé!
“Často se těším na veselého bratrance a starou babičku.” This sentence is somehow confusing to me, isn’t it missing something? Or how would you translate to english?
Thank you 🙂
Yes, I know, today I would not use the same sentence. I would, indeed, add more specific explanation.
It means that I am looking forward to (my) happy cousin and (my) old grandma.
I hope it helps.
This episode is mostly about the accusative endings so I needed some use useful adjectives 😀
Eliška